难得好心问一回。

    “还好,目前都还能理解。”许⛝一芯在军校学的专业就是计算机,那可是国内计算机教学最好的一个学校,因此📺资料里出现的很多专业名词她都认得,理解起🃥🙷🏃来也很省事。

    “如果有不懂你尽⚲🕕🉚可以提问,毕竟有些词🀼🂅🌕确实比较生涩难懂。”林诚振会这么说,其实是想提醒她不好意思问,不会因为她不知道而笑话她,毕竟若🔾🆎真的意思不明白,到时翻译起来错了,那才真的贻笑大方和损失惨重。

    “好的,你放心,你知道我脸皮有多么的厚。”许🚧🕴一芯点点头,然后又专心的盯起😆⚲🕑了🃠资料。

    刚才田秘书说了那个犹太人大概在中国停留一个星期,前五天基本会在公司谈各种项目合作细节,最后两天会留出点时间了解一下中国文化,感受⚲🕗🉭一下不同于西方的传统。

    看来等看完资料,她还的了解一下这个犹太人的生平喜好,毕竟在最后两天她🅀🃙除了当翻译还要兼职当一下导游。

    ……有种明明🏺🟆🚷想撩汉却特么在干苦力的🚈👝🉳感🀼🂅🌕觉怎么破。

    林诚振细细地观察了她一下,发现她是真的一行一行认真看下去,而不是随🁷🊙意胡乱翻翻,倒真信了几分她看得懂。

    其实临时招来的翻译很少会认真去做前期工作准备,大部分都觉得我直接上岗只要把你们说的互相传递过去就🛬好。

    可有时候同样一句话你这样翻译也可以那样翻译也可以,但听在别人耳朵里却完全是两个意思🖈,尤其在谈判的时候,有时候明明强硬的语气,因翻译人员不了解整个内情,在翻译出去的时候把那种气势给弄没了,到了别🌹🃽人的耳朵里就会觉得这🎘没什么还有谈判空间,容易导致整个谈判陷入僵局,却找不到症结。

    像许一芯这样能提前来了解一下项目的大概资料,公司里已有的能力和所需要的对方提供的帮助,这些在谈判🛬翻译时,就能比较好的知道他说的每一句话中心思想要表达的🁮🉎🆏到底是什么,这样对🗔🛔🜂方在接收信息时也能准确地理解出来。

    和外方谈判一般都会有两个翻译,那边自带一个,公司也配备一个,这是为了防止翻译在中间🖈做什么手脚,所以懂一些专业名词,也能很好的避🕄🇈🖡免因不懂或者翻译不准确导致被钻空子。

    林诚振很开心这个许一芯有🐛🀟这么认真的工作🊘🐤🁶态度,唯一担心的就是她只有高中学历,从事的工作又是属于不需要任何技术含量的低层劳力,怕到时怯场,这点其实在谈判时很致命的一个。

    想到这林诚振有些烦恼的拧了拧眉。

    一上午时间很快的过去了,许一芯换🜝🃆🕦过三杯水,跑了两趟厕所,其余⛑🙨时间全用来看资料了,等到林诚振说下班时📺,恍惚回到了那个女总裁拼命干活的日子。

    擦……为什么她要这么努力……为嘛……